翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/03/10 21:54:16

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
英語

Dear Person in Charge,

The postman said that the package was above 400grams thats why they charged the amount. Though I believe that since you declared and paid for shipping with the correct weight, it shouldn't have happened.

It could have been tax from what I can see. The Delivery Receipt shows GST@7% $41.15 and Handling Fee $10.00. I think this would not have happened if it wasn't marked as commercial because it's for my personal use.

Please let me know what you think.

Yours Sincerely,
Vinson

日本語

担当者様、

郵便配達人の話では、パッケージが400グラムを超えており、そのため同額を請求したとのことでした。それは信用しているのですが、貴社で正しい重量で送料を申告、支払いをされているのですから、それはあってはならないはずです。

わたしの見るところ、税金の可能性があるようです。納品受領証には、物品サービス税(GST)7%41.15ドル、ならびに取扱手数料10.00ドルとなっています。私が個人的に使うものですので、商用のマークを押しさえしていなけれは、こうはならなかっただろうと思います。

お考えをお知らせください。

敬具
ヴィンソン

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません