Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/03/10 18:49:13

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
日本語

ご連絡頂きましてありがとうございます。

シンガポールのお客様とは何回もお取引させて頂いておりますが
私も初めての経験です。

確かにEMSの規約にはシンガポールは抜き打ちで検査が入った場合のみ
関税がかかるとあります。
その際は関税局まで引き取りに行くようにとも記載があります。

ちなみにどこから請求されていますか?
請求理由はなんだと言っていますか?

どちらにしてもどういった経緯で今の状況になっているか
今、郵便局EMS取扱い業者に確認を取ってもらっています。

少しお時間をください。

英語

Thank you for your inquiry.

I have traded with so many customers in Singapore but have never heard something like this before.

Actually EMS policy describes that there are cases when customs duties may be incurred upon random inspection by the customs office. It also describes that you will be requested to pick up your package at the customs office in such cases.

Where did the request come from? And what do they say for the reason for the upfront fee?

In any cases, we are inquiring with the EMS agency here.

Please allow us a while to hear from them.

レビュー ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/11 13:15:29

元の翻訳
Thank you for your inquiry.

I have traded with so many customers in Singapore but have never heard something like this before.

Actually EMS policy describes that there are cases when customs duties may be incurred upon random inspection by the customs office. It also describes that you will be requested to pick up your package at the customs office in such cases.

Where did the request come from? And what do they say for the reason for the upfront fee?

In any cases, we are inquiring with the EMS agency here.

Please allow us a while to hear from them.

修正後
Thank you for your inquiry.

I have traded with so many customers in Singapore but have never heard something like this before.

Actually EMS policy describes that there are cases when customs duties may be incurred upon random inspection by the customs office. It also describes that you will be requested to pick up your package at the customs office in such cases.

Where did the request come from? And what do they say for the reason for the upfront fee?

In any cases, we are inquiring with the post office's EMS agency here.

Please allow us a while to hear from them.

14pon 14pon 2014/03/11 13:45:31

ありがとうございました。
これは「業者」とあるので、郵便局ではないと思ったんですが、続きを見たら郵便局でした。

コメントを追加