翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/03/09 21:07:49
日本語
私はあなたの望む対応をします。私は商品を配達前に動作確認をしました。商品は配達時に故障した可能性があります。もし、あなたがよろしければ最寄りの郵便局にダメージレポートを提出していただけないでしょうか?手順はすべて私が案内します。私は保険の適応が受けられて早急にあなたに返金ができます。
英語
I am willing to deal with this the way you prefer. I thoroughly checked the product before shipping, so it might have been damaged during the shipping process. Would it be possible to submit a damage report to your nearest post office? I will help you with all the necessary procedures. I am insured, so I will be able to pay you back the money very quickly.