翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/03/09 12:47:34

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

paypalからのインボイスが届くと思っていたのですが、届かないようなので、デポジットとして100ドルを送金しました。

英語

I thought that I could receive the invoice through the PayPal, but I could not, so I have remitted $100.00 as the deposit.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/03/09 16:15:42

元の翻訳
I thought that I could receive the invoice through the PayPal, but I could not, so I have remitted $100.00 as the deposit.

修正後
It seems that the invoice from PayPal which I was expecting is not sent to me anytime soon, so I have remitted $100.00 as the deposit.

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/03/09 16:25:47

私もペイパルを使用していますが、ペイパルは資金の送付や受領のサービスを提供するサービス会社でインボイスを送付しません。ペイパルに加入している人が、ペイパルのインボイス作成機能を使用することでインボイスが送られてきますが、送付者はあくまでもペイパルに加入しているメンバーです。

コメントを追加