翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2014/03/07 11:56:58

英語

OK, I will charge your card $845.00 ($785.00ring + shipping $60.00)
I will also include your past receipts.
Also, Why did you buy many Classic Oval rings?

日本語

[OK]、私は845.00ドル($ 60.00送料+785.00リング)をあなたのカードに請求されます
私はまた、あなたの過去の領収書が含まれます。
また、なぜあなたは多くの古典的なオーバルリングを買ったの?

レビュー ( 1 )

kazue_ishikawa 50 イギリスでの留学経験を生かしてメーカーや国際協力機関で通訳や翻訳を5年間担...
kazue_ishikawaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/03/08 23:49:48

元の翻訳
[OK]、私は845.00ドル($ 60.00送料+785.00リング)をあなたのカードに請求されます
私はまた、あなたの過去の領収書まれます。
また、なぜあなたは多くの古典的なオーバルリングを買ったの?

修正後
[OK]、私は845.00ドル($ 60.00送料+$785.00リング)をあなたのカードに請求いたします
あなたの過去の領収書ます。
また、なぜあなたは多くの古典的なオーバルリングを買ったの?

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加