翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/03/05 11:12:28
日本語
連絡が遅くなってごめんなさい。
商品は無事私の手元にやってきました。
今日全ての取り引きが完了したので、かかった費用を連絡します。
・商品代金
・送料
・アカウント料金
今週中にEMSで商品を発送します。
上記に加えて、EMSの送料(たぶん、1200円か1500円。)とPaypal手数料がかかるので、振込みは発送の後でいいですよ。
また連絡します。
英語
I'm sorry for contacting late.
Product arrived to my side safely.
As all transactions have been completed today, I contact you for the amount spent.
Commodity price
Postage
Account charge
I will ship the item by EMS in this week.
In addition to the above, there have shipping fee of WMS (maybe 1500 yen or 1200 yen) and Paypal service charge also, you can transfer the money after the shipment.
I will contact again.