翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 2 Reviews / 2014/03/03 12:27:31

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

原因が分かりました
日本郵便がモンテネグロの略称"ME"とメキシコの略称"MX"を勘違いして、誤ってメキシコに送っていたようです。その後イギリス経由でモンテネグロに転送しましたが、イギリス郵便局が却下したようで日本に戻ってきたようです
この度はご迷惑をおかけしまして深くお詫び申し上げます
原因の特定ができましたので、今度は絶対に間違えないようにモンテネグロまで送るように郵便局員にきつく言います
再送したいのですが、既にamazonUSAをキャンセルしておりますので新しくご注文ください

英語

I found out the cause.
It seems that Japan Post sent the package to Mexico by error, confusing ME (Montenegro) with MX (Mexico). Later it was forwarded to Montenegro via England, but as England refused it, it was returned to Japan.
I sincerely apologize for the inconvenience it has caused.
As I was able to specify the cause, I will tell the post office not to repeat the same mistake this time.
I would like to ship it again, but the order has been cancelled at Amazon USA, so please replace an order again.

レビュー ( 2 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/03 15:26:04

nice!

コメントを追加
akithegeek1 60 I'm a Polish student majoring in Japa...
akithegeek1はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/04 22:32:54

Accurate and flows well.

コメントを追加