Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/28 23:49:17

apcc123
apcc123 50 Hi! I'm Audrey and I love drawing. I'...
英語

By the end of the war, technology had developed so quickly that the Zero was left in the dust by other fighter planes, and Japan resorted to using the Zero mainly in kamikaze operations. The film has been criticized for glorifying the deadly Zero, for glorifying Horikoshi and whitewashing some of the more problematic elements of his career. You could certainly make that case, and the soft-pedaling of what the Zero actually did in the war, and how it was used, is the only weakness in the film.

ポルトガル語 (ブラジル)

Ao final da guerra, a tecnologia tinha se desenvolvido tão rapidamente que Zero foi deixado na poeira por outros caças e Japão acabou por recorrer ao Zero principalmente para o uso em operações kamikaze. O filme tem sido criticado por glorificar o fatal Zero e por glorificar Horikoshi, branqueando alguns dos mais problemáticos elementos de sua carreira. Definitivamente, é possível fazer caso disso, e o não-aprofundamento do que o Zero de fato realizou na guerra, assim como a forma como foi usado, é o único ponto fraco do filme.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません