Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/28 23:40:29

apcc123
apcc123 50 Hi! I'm Audrey and I love drawing. I'...
英語

"The Wind Rises" portrays these moral qualms, when Jiro's dreams suddenly turn dark and ominous, when the pretty swooping biplanes suddenly morph into threatening heaving monsters bursting down through the turbulent clouds. Jiro's problems are technological in nature, and "The Wind Rises", similar to "The Aviator", patiently takes us through his various breakthroughs in construction and design (he gets an inspiration for curved wings from looking at a mackerel bone). The Zero fighter plane, which put Japan on the map in World War II, was a long-range aircraft with a high degree of maneuverability.

ポルトガル語 (ブラジル)

"Vidas ao Vento" ("The Wind Rises") retrata estas vertigens morais, quando os sonhos de Jiro repentinamente tornam-se sombrios e ameaçadores, quando os belos bimotores apanhadores subitamente transformam-se em monstros estourando abaixo através das nuvens turbulentas. Os problemas de Jiro são de natureza tecnológica, e "Vidas ao Vento", semelhantemente a "O Aviador", leva-nos pacientemente através de seus vários avanços em construção e design (ele obtém uma inspiração para asas curvas ao olhar para um esqueleto de cavala). O avião de caça Zero, que coloca Japão no mapa da Segunda Guerra Mundial, foi uma aeronave de longa-distância com um alto grau de manobrabilidade.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません