翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 1 Review / 2014/02/27 00:25:13
このベースにはFenderの工場出荷時のアーニーボールのベース弦が張ってあります。
我々のショップは完璧なセットアップをして商品をお届けします。
弦の高さについて高めか低めかご要望があればご連絡ください。ご要望に合わせてセットアップしてお届けします。オハイオまでの送料については商品説明にあるとおり$**です。
補償の件が進んでいるのであれば安心しました。私はカスタマーサービスへ電話はしません。
こんなに複雑な事は英語で伝えられないからね。あなたから早く良い連絡がくる事を願っています。
This bass comes with Ernie Ball’s bass strings attached at the time of shipment from the Fender plant.
Our shop delivers products with a perfect setup.
If you have a preference about the string height, please let us know. We will set it up according to your request. As for shipping to Ohio, it’s $xx as explained in the product description.
We are relieved to learn that the warranty issue is making a progress. I do not call customer service as I cannot convey such complex information in English. I hope to receive good news from you soon.
レビュー ( 1 )
勉強になりました。