Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/02/25 22:34:10

mooomin
mooomin 52 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
日本語

このサイトをご存知ですか?

この商品は手に巻いていると、皮膚が被れる恐れがあるとfitbit社が正式にアナウンスを
しました。

この商品は初期不良品です。

現在、fitbit社がリコールを受け付けています。

私が買った商品は未開封です。

商品を送り返しますので、速やかに返金してください。

宜しくお願いします。

英語

Do you know this site?
The Fitbit company officialy announced that your skin might have a rash if you wrap this item around your hand.
This item has initial failure.
Currently, the Fitbit is recalling the items.
The item I purchased is not opened yet.
I will return the item, so please make a prompt refund.
Thank you for your cooperation.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/25 23:20:57

元の翻訳
Do you know this site?
The Fitbit company officialy announced that your skin might have a rash if you wrap this item around your hand.
This item has initial failure.
Currently, the Fitbit is recalling the items.
The item I purchased is not opened yet.
I will return the item, so please make a prompt refund.
Thank you for your cooperation.

修正後
Do you know this website?
Fitbit company officially announced that users' skin might have a rash if you wrap this item around your hand.
This item has initial defect.
Currently,Fitbit is recalling the items.
The item I purchased is unopened and still in the original package .
I will return the item, so please make a prompt refund.
Thank you for your cooperation.

不要なtheが目立ったような気がしました。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mooomin mooomin 2014/02/25 23:32:09

ありがとうございます。勉強になりました。

コメントを追加