翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2014/02/24 21:00:59

aquamarine57
aquamarine57 60 翻訳勉強中です!よろしくお願いいたします。
日本語

お返事ありがとうございます。

注文が重なり、分かりにくいので今までの注文はキャンセルさせて頂き、今までの注文した商品とこれから追加注文したい商品を再度b2bで注文してもよろしいでしょうか?

また注文はこれから2時間以内にさせて頂きますので、本日中に請求書をお送り頂けましたら幸いです。

敬具

英語

Thank you for your reply.

I have placed a lot of orders and might have confused you. So could I cancel all the orders I have placed before now, and execute a new order through b2b for all the items I have ordered and for additional items I would like to purchase ?

I will place the new order within two hours, so I would appreciate it if you would send me the bill by today.

Sincerely,

レビュー ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/24 21:09:17

元の翻訳
Thank you for your reply.

I have placed a lot of orders and might have confused you. So could I cancel all the orders I have placed before now, and execute a new order through b2b for all the items I have ordered and for additional items I would like to purchase ?

I will place the new order within two hours, so I would appreciate it if you would send me the bill by today.

Sincerely,

修正後
Thank you for your reply.

I have placed a lot of orders and might have confused you. So could I cancel all the orders I have placed before now, and execute a new order through b2b for all the items I have ordered and for additional items I would like to purchase ?

I will place the new order within two hours, so it would be appreciated if you would send me the bill today.

Sincerely,

aquamarine57 aquamarine57 2014/02/24 21:21:44

添削していただき、ありがとうございました!大変勉強になりました。

コメントを追加
備考: 正確にお願いいたします。
あと急ぎですので、なるべく早くお願いいたします