翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/25 11:24:07
日本語
大変御無沙汰してます。私のことを気にかけてくれて大変うれしく思います。
あれからもサックスは仕入れてますが、日本ではいま、ブランドものの中でも、ずば抜けて知名度があるか、極めて珍しいものでないと値が張らなくなってます。あなたが教えてくれたサックスの日本のオークションでの相場は、500$足らずです。
あなたから購入した2本のサックスはもう販売してしまいました。(商品名)については、1000$弱、(商品名)に至っては400$足らずでした。
英語
It's been long since we contacted last. I appreciate your kind regard for me.
Since then I have continued laying saxophones in stock. In Japan, however, they do not bring much if they, even brand name products, are not extremely famous or very rare things. The one your introduced me is less than $500 at an auction price here. I have already sold two items I got from you. The prices were a little less than $1000 and less than $400 for ○○○ and XXX, respectively.