翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/24 00:35:04

日本語

余分に50個が届いても余剰在庫になってしまうので新たに注文する気にはなれない。
この提案を承認することが出来ないのでやはり値引きで対応をお願いしたい。

本来、注文内容と違う数の商品が届いた事は、私のミスではなく貴方のミスです。
そして商品が揃わないなら発送前に事前に連絡すべきです。
そのミスを私が負担しなければならないのは、納得できません。

○○○○○○にて紛争手続きを開始することにします。

対応によっては、マイナス評価とレビューを記載せざるを得ない。
誠意ある対応を希望します。

英語

I cannot bring myself to order it newly because receiving 50 extra means that I will be having surplus stocks.
It is unable to approve your offer. Therefore, I would like to ask if you could give me some discount.

Since I have been sent goods with were different qty to the ones I ordered, that is your fault, not mine.
In addition, you could contact me in advance before shipment if the goods are not prepared.
I totally disagree with that I have to cover the mistake.

I decide to start a dispute-settlement procedure in ○○○○○○.

Depending on correspondence, I cannot but list a negative evaluation and review.
Awaiting your sincere response

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません