Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/02/23 14:06:37

keikol75
keikol75 52 IT関連会社に10数年勤務。ソフトウェアのマニュアルや、UNIXサーバ運用...
日本語

この度は我々のミスで商品のお届けが遅れご迷惑をおかけし申し訳ございません。
正しいギターケースは明日2/24(月)に発送予定です。
トラッキングナンバーは**です。

日本郵便に確認したところ、既にUKに渡っている荷物の配達を途中で
止めることはできないとの事です。
ミスの商品のトラッキングナンバーは**です。
先に届く誤ったギターケースはサインをせず受け取り拒否をしてください。

お手数ですが宜しくお願いいたします。

英語

We are sorry for the delay of delivering the item and for all the inconveniences we have caused. We should be able to send out the right guitar case tomorrow Feb 24 Monday. The tracking number for it is **.

I contacted Japan Post and they said they can not stop the delivery as it has reached to the U.K. already.
The tracking number for the wrong item is **.
Please do not accept the wrong guitar case that is now being delivered.

Thank you for your understanding and sorry again for the inconveniences.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません