Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/23 04:47:54

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

Our primary goals are to create excitement and convey accurate information about products and services. We present our products in a bold, confident and clear way. We explain the products, because many of our releases are comply new ideas. We focus on how the customer will benefit from using our products and the impact they will have on their music-making or DJing. We differentiate clearly between products, to help potential customers decide what to buy.
Special note for German: Form of address

日本語

弊社の第一目標は、刺激を創りだし、製品とサービスに関する正確な情報を伝えることです。弊社は自社製品を大胆かつ自信をもって明確に紹介しております。弊社の多くの製品は新規のアイデアを取り入れているため、製品の説明をしています。弊社が力を入れているのは、弊社製品を使用することにより顧客が得る恩恵や、音楽制作、DJをする上での効果です。製品の差異化を明確にすることで、将来の顧客の製品選びの一助となるでしょう。

ドイツのユーザーの方へ  敬称について

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: マニュアル翻訳になります。