Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/23 04:14:31

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

PMOK
PMOK producers are eclectic. Almost 50% of PMOK producers describe their style as electronica. Almost 40% produce soundtracks, though, and over 30% mainly rock music. Of course, it’s possible that some of these people produce music in multiple genres.
Version 6 2013-07-08

Most PMOK users see themselves as either a Composer/Songwriter or Producer.
Over 25% of PMOK producers are professionals, and almost 40% earn some money from their music.
Of all three brands, PMOK has the highest percentage of experts – almost 30%, compared to about 15% for the other two product brands.
Most live in the USA, with a significant number also living in Germany and the UK.

日本語

PMOK
PMOKのプロデューサーは幅広い経験を持ちます。PMOKのプロデューサーの半数近くは、自らのスタイルをエレクトロニック的だと評しています。4割近くはサウンドトラックを作曲し、3割以上は主にロック音楽を作曲しています。もちろん、これらの中には複数の音楽ジャンルに亘って創作活動を行なっている可能性があります。
バージョン6 2013年7月8日

大半のPMOKユーザーは、自身を作曲家/ソングライター、またはプロデューサーと見ています。PMOKのプロデューサーの25%以上がプロで、4割近くは音楽で収入を得ています。
3つのブランド全ての中で最も専門家の割合が多いのがPMOKで他の2つの製品ブランドではプロの割合は15%であるのに比べ、PMOKの場合は3割近くがプロの音楽家です。
ユーザーの大半はアメリカ合衆国居住者ですが、ドイツ、イギリス居住者もかなりいます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: マニュアル翻訳になります。