翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/23 03:40:52

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

About 75% of our users can be described as songwriters, producers or musicians, and about 25% are DJs. The three most represented single roles are DJ, Composer/Songwriter, and Producer (own music). This implies that the majority of our user base probably work alone when making music.
Version 6 2013-07-08
About 25% of our audience are professional musicians, producers or DJs. The remaining number can be subdivided into two further groups: Prosumers (highly-dedicated amateurs or semi-professionals, accounting for just over 40%) and hobbyists (making music is simply fun).

日本語

弊社製品のユーザーの75%はソングライター、プロデューサー、ミュージシャンで、4分の1がDJとして説明できます。なかでも最も代表的な単一の役割はDJ、作曲家またはソングライター、(自分の音楽の)プロデューサーです。このことは弊社製品のユーザーベースの大半が、音楽を創り出す時に、単独で作業している可能性があることを意味しています。
第6版(バージョン6) 2013年7月8日
弊社のユーザーの約4分の1がプロの音楽家、プロデューサー、DJです。残りの4分の3はさらに2つのグループの分けることができます。1つは
プロシューマー(音楽活動に深く専心しているアマチュア、またはセミプロ、4割以上を占める)、もう1つは趣味に熱中する人々(純粋に楽しみで音楽を作っている人たち)です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: マニュアル翻訳になります。