翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/23 03:29:52

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

1. Audience
Based on the information we have from surveys, from personal experience with customers, and from our own experiences as musicians and DJs, we have a clear picture of our audience.
These people are generally smart, well-informed and extremely interested in new music technology. All our customers are passionate about their music – they tend to define themselves as musicians or DJs, even if they have a day job doing something else. Most users are over 30, and over 30% of our users are aged between 30 and 39.

日本語

1.ユーザー
弊社には、研究調査、顧客との個人的体験、ミュージシャン、DJとしての独自の経験から得た情報に基づいた明確なユーザーのイメージがあります。
弊社製品のユーザーは全般的に頭が切れ、情報通で、新しい音楽テクノロジーに強い関心を持っている人たちです。弊社の全ての顧客は自分の音楽に情熱を傾けていて、自らをミュージシャン、DJを定義し、副業としての仕事も持っています。ほとんどのユーザーは30歳以上で、ユーザーの3割以上の年齢層は30代です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: マニュアル翻訳になります。