翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/22 16:11:07

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

ご迷惑をおかけし誠に申し訳ございません。
実はご注文の商品を間違えて発送してしまっている可能性がございますので
ご連絡いたしました。

発送担当のミスでSG用ではなく、セミアコースティクギター用のハードケースを送った可能性があります。
もし、間違った商品の場合は正しい商品に交換をさせていただきます。
返送用の送料についてももちろん弊社で負担いたします。
追って詳細をまたご連絡させて頂きます。

英語

We apologize to have caused you trouble.
This is to inform you that possibly we have shipped wrong item, which was not the item of your order.

This was a mistake of shipping personnel. Possibly the item actually shipped was a hard case for semi-acoustic guitar, not a guitar for SG.
If the item you received was wrong, we will replace it with the correct item.
Of course, we will bear your return shipping fee.
We will keep you informed of this case. Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません