Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/02/22 06:19:04

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

I will need to have a contact name at Calbridge Trading so I may speak with them and send them an acknowledgment form which states why MyUS was unable to process the export and what their obligations to the US Gov will be upon receiving the shipment.

日本語

当社はCalbridge Tradingと相談する為と、何故MyUSが輸出処理をできないのか、そして荷物の受け取りに際してMyUSが米国政府に課せられている義務は何であるかの受け取り用紙をCalbridge Tradingに送付するために、Calbridge Tradingと契約をする必要があります。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/22 11:39:31

元の翻訳
当社はCalbridge Tradingと相談す為と何故MyUSが輸出処理できないのか、そして荷物の受け取りに際してMyUSが米国政府に課せられている義務は何であるか受け取り用紙をCalbridge Tradingに送付するために、Calbridge Tradingと契約をする必要があります。

修正後
Calbridge Tradingの連絡先が必要になためCalbridge Tradingに連絡を取り、MyUSが輸出処理できなかった理由と、荷物の受け取りに際してMyUSが米国政府に課せられている義務は何であるかが記された受け取り用紙を送付ます。

勉強になりました!

コメントを追加
備考: Calbridge Trading とMyUSはアメリカの転送会社です。