翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / 1 Review / 2014/02/21 12:27:45
このオーダーは、既にLサイズまで発注しています。
Lサイズを追加して、発注書を修正しました。発注内容が、変更されているのでご確認ください。
下記の品番を追加発注したいので、在庫確認できますか。これから出荷する商品と一緒に発送希望です。
また、在庫が無くて発注した場合は、納期はいつ頃になりますか。
絵型のカラーは、赤とオレンジの色の区別がわかりません。生地のカラースワッチの資料を手配して頂けませんか。
I have ordered the items up to L size.
I corrected the purchase order after adding the L size. Please check the order content as it has been altered.
As I want to order below items additionally, can you please check if they are in stock. Those can be shipped with other items that are supposed to ship from now on.
And in case if they will not be shipped due to stock unavailability, when will be the delivery time?
It is difficult to distinguish between red and orange picture type. Would you please arrange the material for the color swatch of the fabric?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I have ordered the items up to L size.
I corrected the purchase order after adding the L size. Please check the order content as it has been altered.
As I want to order below items additionally, can you please check if they are in stock. Those can be shipped with other items that are supposed to ship from now on.
And in case if they will not be shipped due to stock unavailability, when will be the delivery time?
It is difficult to distinguish between red and orange picture type. Would you please arrange the material for the color swatch of the fabric?
修正後
I have ordered the items up to L size.
I corrected the purchase order after adding the L size. Please check the order content since it was altered.
As I want to order below items additionally, can you please check if you have they in stock. Those can be shipped with other items that are supposed to ship from now on.
And in case if they will not be shipped due to stock unavailability, when will be the delivery?
It is difficult to distinguish between red and orange picture type. Would you please arrange the material for the color swatch of the fabric?
ちょっと表現を変えてみました。