翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/21 07:47:40

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

私が記載した住所はあなたのPayPalの登録住所そのままです。間違いありません。
発送伝票の控えの写真を添付しますのでご確認ください。
この住所で間違いないのですよね?

もし、あなたが「住所不明なので日本に返送します」と通関から言われているのであれば、
至急、あなたの正しい発送先の住所を通関に伝えていください。
日本に商品が返送はされないよう対応をお願いします。
万が一、日本に商品を返送されたら、再度お客様にスペインまでの送料をお支払を頂かなくては
なりません。それは誰も望んでいません。

英語

The adress which I put is just the same adress that has been resgistered in your PayPal account. There is no mistake.
I will attachd the image of the copy of the delivery slip. Please check it. Is this the address which you registered your PayPal account, right?

If the customs office tells you " as shipping address is not known, we will return it to Japan", please tell them your right shipping address immediately. Please arrange so that the parcel will not be returned to Japan. It the parcel will be returned to Japan by any chance, we have to ask you to pay the shipping cost to Spain again. And no one want to do so.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません