Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/24 22:51:27

英語

Even if I would now allow a return, if you think that I am going to refund your money BEFORE you send it, you are being ridiculous! I would never refund money to anybody before they sent an item back! That is like going to a store for a refund on something and not even having the item with you to get the refund. It would be like you saying to a retail store....give me my money back and I will then go home and get the item and bring it back. Think about what you are asking....

日本語

返品を受けるにしても、代金の払い戻しは商品がこちらに届いた後になります。それ以前の払い戻しを考えているなら、それはおかしいです。これは返品の商品を持参せず、店に代金の払い戻しを要求することと同じです。店員に「お金を返せ、そしたら家から商品を持ってきます」と言うことみたいに。自分の言っていることをよく考えてみてください。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません