Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 返品に応じるとしても、あなたが発送する前に返金するなんて馬鹿なことはしませんよ。相手が返品する前に返金するなんてことは絶対あり得ません。それではまるで店に...
翻訳依頼文
Even if I would now allow a return, if you think that I am going to refund your money BEFORE you send it, you are being ridiculous! I would never refund money to anybody before they sent an item back! That is like going to a store for a refund on something and not even having the item with you to get the refund. It would be like you saying to a retail store....give me my money back and I will then go home and get the item and bring it back. Think about what you are asking....
shamash
さんによる翻訳
返品に応じるとしても、あなたが発送する前に返金するなんて馬鹿なことはしませんよ。相手が返品する前に返金するなんてことは絶対あり得ません。それではまるで店に返品したい品を持たずに返金してもらいに行くようなものです。店員に対して「返金してください。返金してくれたら、買った品を家に取りに行って返品します」と言うようなものです。自分が言ってることをよく考えてみてください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 480文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,080円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
shamash
Starter