翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/20 20:28:59

bcyh
bcyh 50 日: マレーシア人です。JLPT1級です。翻訳経験乏しいんですが頑張ります...
日本語

AとBを同時発売できることがベストですが、例えば●だけでもシングルとして○日に発売できないでしょうか?他の曲は○日発売で構いません。理由は日本ではAより後にBが発売する場合、一切宣伝展開が期待できないからです。AとBは全く別なので、通常USのユーザーが日本のサイトからデータを購入することはできません。しかし全く不可能ではないので違法アップロードの懸念は十分理解してます。私は発売日の件に関するあなたの協力に感謝しているので大変心苦しいお願いですが、最後にご検討お願いできますか?

英語

It would be best if A and B can be sold together, but is it possible to, for example, release only ● as a single on ○day? Other songs can also be released on ○day. This is because prospects for advertising expansion are grim in Japan if B is released after A. Since A and B are completely different, under normal circumstances US users will be unable to purchase data from the Japan site. We fully understand concerns regarding illegal upload, as it is a possibility. I am appreciate your cooperation in regards to the release date, with that it pains me to ask but can you please consider this?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません