Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/02/20 17:00:28

taiki
taiki 52 翻訳者兼ライターのtaikiと申します。 翻訳者としては、主にメディカル...
日本語

用途
Office 統合では、ファイルプロパティテクノロジーを使用して、データを SAP システムの文書管理から Office アプリケーションに転送することができます。SAP からのデータを追加するには、Office アプリケーションのメニューでファイル → ファイルプロパティを選択します。
ファイルプロパティは、ファイルを特定するために使用されるタイトル、内容説明、作成者などのファイルの詳細です。文書プロパティは、次の 4 つの種類に区別されます。

英語

In an integration of Office, we can transfer data from the document management of SAP system to Office application using file property technology. To add data from SAP, select file>file property from the menu of Office application.
The file property is a detailed information of file which includes title, description of contents, and a name of the preparer to identify the file. Documented property is divided into following four types.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/20 18:53:14

通常こういう文章では、weではなく、youを主語にします。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

taiki taiki 2014/02/20 19:02:24

レビューありがとうございます。たしかにそうですよね。失礼いたしました。。

chee_madam chee_madam 2014/02/20 19:04:23

今満員電車でレビューしたのでそっけなくて失礼いたしました。

taiki taiki 2014/02/20 19:06:03

いえいえ、とんでもございません。基本的な部分まで間違ってしまい残念です。。ありがとうございました!

chee_madam chee_madam 2014/02/20 19:18:30

やっと座れましたw。ご丁寧にお返事をくださってありがとうございました!

コメントを追加