Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 56 / 0 Reviews / 2014/02/20 15:23:17

shioton
shioton 56
日本語

2010年より個人事業として、輸入ビジネスに従事し、
ワークブーツ、ナイフから、ビンテージランタン等の商品まで幅広く取り扱い、
工業芸術品等、商品そのものにコアなファンを持つ商材の販売経験があります。

私はこの商品を初めて見たとき、強烈なストーリーとメッセージを感じました。どこでどんなふうに作られた商品なのか、この商品に携わった人の思いが伝わってきます。斧という本来は機能的価値が重視される商品に対して、これほど多くのメッセージが伝わってくる商品は見たことがありません。

英語

I've started importing business as a personal business since 2010.
I carry broad items such as work boots, knives, and vintage lanterns and have sold the industrial artistic items which have many hardcore fans.

When I saw this product, I felt strong feeling of both story and message behind it. It showed me a feeling of how and where it was made as well as the passion from the craftsmen.
I've never seen such an ax which usually its value is aimed mainly at functionality before.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません