翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/24 19:14:19
Even if I would now allow a return, if you think that I am going to refund your money BEFORE you send it, you are being ridiculous! I would never refund money to anybody before they sent an item back! That is like going to a store for a refund on something and not even having the item with you to get the refund. It would be like you saying to a retail store....give me my money back and I will then go home and get the item and bring it back. Think about what you are asking....
私がいま返品を承知したとしても、商品をあなたが返送される「前」に返金するとお思いでしたら、それはばかげています!返品が完了する前に返金するようなことは決して、いかなるお客様に対してもありません。それは返金してもらうために、返品する品物を持たずに店に行くようなものです。それは、返金してください、それから品物を取りに家へ戻ってまた帰ってきますとお店で言っているようなものでしょう。あなたが何をおっしゃっているかよく考えてください・・・