翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 46 / 2 Reviews / 2014/02/19 11:32:58
こんにちは。
返品した商品は、御社が受取を拒否したため、本日返送されてきました。
貴方たちは、返品物を受け取るつもりがあるのですか?
私はこの件に関して何度も郵便局と連絡をとり、状況を調べています。
結論として、貴方たちは品物を受け取るつもりがないであろうと感じています。
品物を受取、返金を行うつもりがある場合は、適切に処理する為の方法を連絡してください。
品物を受け取るつもりがない場合は、私はクレームを申請して、自身を守ろうと思います。
Good morning.
As your company refused the returned goods, the goods were returned back today.
Will you accept the returned goods?
I have contacted the post office for the goods for many times and I feel that you don't want to accept the goods absolutely.
When you intend to refund an article, please inform it of a method to handle it appropriately.
When I do not intend to receive an article, I ask for a claim and intend to follow my own right.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
Good morning.
As your company refused the returned goods, the goods were returned back today.
Will you accept the returned goods?
I have contacted the post office for the goods for many times and I feel that you don't want to accept the goods absolutely.
When you intend to refund an article, please inform it of a method to handle it appropriately.
When I do not intend to receive an article, I ask for a claim and intend to follow my own right.
修正後
Good morning.
Hello,↵
↵
Because your company refused to receive the returned goods, they have been returned to me today.
Are you willing to accept the returned goods?
↵
I have contacted the post office about the shipment status of the goods many times and I feel that you are not willing to accept the return.
↵
If you have a will to accept them and make a refund, please inform me what is an appropriate method for processing the return..
If you don’t have a will to accept them, I will escalate this matter as a claim to protect myself.↵
元の翻訳
Good morning.
As your company refused the returned goods, the goods were returned back today.
Will you accept the returned goods?
I have contacted the post office for the goods for many times and I feel that you don't want to accept the goods absolutely.
When you intend to refund an article, please inform it of a method to handle it appropriately.
When I do not intend to receive an article, I ask for a claim and intend to follow my own right.
修正後
Hello.
As your company refused to accept the returned goods, they were returned today.
Are you really willing to accept them?
I have contacted the post office regarding the goods many times and I feel that you don't want to accept the goods absolutely.
If you intend to refund for the article, please inform me of a method to handle it appropriately.
When you do not intend to receive the article, I will file a claim and intend to protect myself.