翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/17 19:12:49
フランス語
Coucou *** , avez vous recu mon email ou je vous dis que je vais vous envoyer a part les napperons en envois bulle ('a ma charge) car dans le colis cela depasse 1kg, ;bonne soiree ;
日本語
こんにちは ***。 ( coucou は親しい人に言う言葉です。)
小包が1kgを超えるためにランチョンマットを別の封筒(プチプチつき・送料は私持ちで)で発送する事をお伝えした 私のメールは届きましたか?
それでは。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
*** は私の名前です。