翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 0 Reviews / 2014/02/17 09:15:24
この度はご迷惑おかけして申し訳ありませんでした。
商品は専門店にて購入しました。
私と専門店両方でチェック済みです。
1)返金対応
返送料もお知らせ頂ければ全てご返金致します。
2)代替え品対応
1,2)不具合がある商品が当方に到着してからの対応になります。
そして、お手数ではございますが
配達業者にダメージを申告して頂けませんか?
原因はわかりませんが、配送中の事故かもしれません。
調査する必要があります。
最後までしっかり対応させて頂きます。
ご安心ください。
I am very sorry to cause you any inconvenience.
I have purchased the product in a specialty store.
Both of us have already checked the product.
1) Refund
I will issue a full refund if you let us know the return shipping charges.
2) Product exchange
1,2) I will action on it once the defective product arrives here.
In addition, sorry to trouble you,
but can you report the damage to the shipping company?
We are not clear on the cause and it might be due to an accident during the shipping.
So there is a need to investigate the matter.
I will support this matter until the end so please do not worry.