Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2014/02/16 16:51:59

hiro1981
hiro1981 49 翻訳勉強中です。 2001年から2006年まで大学でフランス語を専攻...
フランス語

Lors de votre arrivée à Paris en septembre ou en octobre (avant le début des cours le 1er octobre 2013), prenez rendez-vous pour une audition avec le Directeur des Études. L’audition détermine votre niveau précis dans le cursus, le professeur avec lequel vous étudierez et les disciplines complémentaires obligatoires que vous aurez à suivre.

Contenu (pour les disciplines instrumentales et vocales):

Présentation de 3 œuvres de styles musicaux différents, d’une durée de 15 min
Tests de solfège et de déchiffrage

日本語

あなたがパリに到着したときに、9月または10月(2013年10月1日の授業が始まる前に)、
学校のディレクターとのオーディションを受けるために、面接予約を取ってください。
オーディションでコースでの正確なあなたのレベルを決めて、一緒に学習する先生を決めます。そしてあなたが取る必須補足科目を決めます。

以下を含む(楽器科目と発声科目)

音楽スタイルが違う3作品
15分間
ソルフェージュと初見のテスト。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 音楽学校の入学試験についての説明文です。