Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2014/02/15 12:05:12

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

お電話ありがとうございます。
” 店舗名AAAA ”です。
ただいまの時間はすべて音声ガイダンスでのご対応となっております。
日本国外からのお問い合わせの場合 営業時間および祝祭日の都合によりお返事が大変遅くなる可能性があります。
お急ぎの場合は ウェブサイトに記載してありますメールアドレスまたはコンタクトフォームよりお問い合わせください。
今日があなたにとって良い一日でありますように。

英語

Thank you for your phone call.
This is AAAA.
At this time we are responding with a prerecorded guidance.
In case you're calling from outside of Japan, it may take time for us to respond to you because of our business hours or holidays.
If you are in a hurry, please write to the email on our website or use the contact form.
Have a great day.

レビュー ( 1 )

ashikkoman 59 I am a beginner in translating anythi...
ashikkomanはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/02/15 12:38:33

元の翻訳
Thank you for your phone call.
This is AAAA.
At this time we are responding with a prerecorded guidance.
In case you're calling from outside of Japan, it may take time for us to respond to you because of our business hours or holidays.
If you are in a hurry, please write to the email on our website or use the contact form.
Have a great day.

修正後
Thank you for your phone call.
This is AAAA.
At this time we are responding with a prerecorded guidance.
In case you're calling from outside of Japan, it may take time for us to respond to you because of our business hours or holidays.
If you are in a hurry, please contact us through the email on our website or the contact form.
Have a great day.

文句無しのファイブスターだと思います。しかし誰かが喋ってるのを想像したら、contact us through~~の方が良いかな?と思いちょっと変えてみました。

コメントを追加
備考: 留守番電話のメッセージに使いますので 丁寧な感じの英訳をお願いします。