翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 54 / 0 Reviews / 2011/06/23 00:58:31
日本語
なぜあなたは$676しか払わないんですか?
私は全く悪くないのに、とても欲しかったアンプは手に入らない。
しかも返品する送料まで負担させられようとしている。
私が今回の輸送事故で受けた損害金は$716です(すでに$716払っている)。
しかもあなたは、返品の送料も払えと言っている。
あなたと配達業者で起こしたミスなのだから、きちんとお金を返してください。
$716返して、返品の送料も払ってください。
英語
Why you paid ONLY $676?
Although there's nothing wrong with me, I cannot get the amplifier that I want.
In addition, you try to charge me the return shipping fee.
i lost $716 in this delivery accident. ( I already paid $716)
Moreover, you told me that I have to pay the return shipping fee.
This is a problem you and the deliver company made, so please make a refund to me.
Please refund the $716, and pay the return shipping cost.