翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/02/14 10:22:25

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

Dear Mr. Suzuki,

Thank you for the immediate response.
We acknowldege receipt of the order sheet and advance payment copy.

Please be adviced that production of the items will begin this week to
catch up with late April shipment.

Many thanks again.
Best regards,
filomena

日本語

鈴木様

早速の返信有難うございます。
注文と前払い金を確かに受領しました。

製造は、4月下旬の出荷に間に合わせるために今週始める予定である事をお知らせいたします。

本当に有難うございます
よろしくお願いします。
filomena

レビュー ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/14 17:48:18

元の翻訳
鈴木様

早速の返信有難うございます。
注文と前払い金を確かに受領しました。

製造は、4月下旬の出荷に間に合わせるために今週始める予定である事をお知らせいたします。

本当に有難うございます
よろしくお願いします。
filomena

修正後
鈴木様

早速の返信有難うございます。
注文と前払い金支払いのコピーを確かに受領しました。

製造は、4月下旬の出荷に間に合わせるために今週始める予定である事をお知らせいたします。

本当に有難うございます
よろしくお願いします。
filomena

コメントを追加