翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/13 13:49:40

kiriyama_jun
kiriyama_jun 61 20年以上、ビジネス、プライベート両面で英語でのコミニュケーション経験があ...
英語

⑧make sure that you wash each item thoroughly after each grade of powder to avoid contaminating the finer powders with the coarser ones, when washing , return all rinsing liquid and powder residue to the relevant tubs, leave to settle then carefully tip out the excess water this will ensure you do not waste too much powder and the powder can then be reused.
⑨when using the chamois mops use at a speed of 5,000 to 10,000 revs and do not press hard just let the mop do the work. keep the mop moist and put the wet powder mixture onto the area that needs work. always use a different mop for each grade to avoid cross contamination of the powders.

日本語

⑧ 研磨剤の粗さを変えるたびに必ず製品をすすいで、粗さの違う研磨剤が互いに混ざらないようにして下さい。すすぎ液はそれぞれ別々の容器に戻すようにし、研磨剤が沈殿してから上澄みの水を廃棄して下さい。こうすれば研磨剤を捨ててしまう量を減らすことができ、残った研磨剤は再利用することができます。

⑨ セーム皮ブラシで磨くときは分速5000-10000回転にセットし、あまり強く押し付けずに、ブラシの回転をうまく使って磨いて下さい。ブラシは常に湿っているようにして、研磨剤溶液を磨く部分に付けるようにします。研磨剤の粗さごとにブラシを取り替えて、粗さの異なる研磨剤が混ざらないようにして下さい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ガラス研磨材の説明書の翻訳をお願いします