翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/13 13:36:45
And ultimately, she plays the best version of Laurel as herself; she's blossomed, she's radiant, but she's maintained her core sense of decency.
It's a lot to ask of one actress and it's a tricky feat to pull off; Kazan, with her bitty voice and big eyes, manages both the girlishness and the confidence of the Laurel/Audrey conundrum charmingly.
Writer-director Jenee LaMarque also tries to pull off a tricky feat by melding several different tones in this part romantic comedy/part coming-of-age drama. While she doesn't always hit the mark exactly, she at least shows great ambition, and she draws some lovely moments from her actors.
Y en última instancia, que interpreta a la mejor versión de Laurel como ella misma; ella floreció, ella está radiante, pero ella ha mantenido su sentido básico de decencia.
Es mucho pedir de una actriz y es una hazaña difícil de lograr; Kazan, con su voz pequeñita y ojos grandes, gestiona tanto el girlishness y la confianza del enigma Laurel / Audrey encantadoramente.
El guionista y director Jenee LaMarque también trata de lograr una hazaña difícil al mezclar varios tonos diferentes en esta parte de la comedia romántica / parte de mayoría de edad de drama. Aunque no siempre se golpeó la marca exactamente, ella por lo menos muestra una gran ambición, y dibuja algunos momentos preciosos de sus actores....