翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/13 09:11:19
日本語
でしたら、こちらでTTLファインダーを購入し発送します。
それでいかがでしょうか?
もちろん送料はこちらで負担します。
少しモルトの摩耗があります。
全体的に少し使用感があります。
基本動作は確認済みです。
詳細は未確認になります。
オリジナルボックスはいらない場合は送料がお安くなります。
金額は質問欄より国をお知らせ頂ければ回答します。
英語
So, we will purchase TTL finder and send it to you.
Is that OK?
Of course we will pay for the shipping cost.
The malt is a little worn out.
It seems it has been used a little in whole.
Basic action has been checked.
Details are not checked yet.
If you don't need the original box, the shipping cost will be less expensive.
If you let us know your country, we will tell you the amount of shipping cost.