翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/02/13 01:16:42
It's a big shift from the stance Facebook took a year ago, when agencies including GroupM called out the fact that posts published by clients were being seen by fewer of their fans.
At the time, Facebook contended that algorithmic changes had been made to weed out spammy, non-engaging content, but that the median reach of pages hadn't budged. It particularly objected to the inference that the changes had been made to spur marketers to spend more on ads to make up for lost reach.
これは1年前にGroupMのような代理店が顧客によって投稿された掲載広告を見るファンの数が減少していると声を大にして主張した時のFacebookのスタンスを考えると大きな変化だ。
当時Facebookは、スパム投稿や契約外のコンテンツを削除するために行なわれたアルゴリズムの変更が行なわれたためだと主張していたが、Facebookページへの平均アクセス数は変わっていなかった。特に、失われたアクセス数を埋め合わせるために一層広告に力を入れるのではないかというマーケット担当者を刺激しているのではないかという推測に対してFacebookは異議を唱えた。