翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2014/02/12 16:02:44
お支払いが遅くなり申し訳ございません。
お手数ですが、下記の商品を追加して頂き再度ご請求下さい。
敬具
本日注文しました商品はDHLで配送をお願い致します。
またお手数ではありますが、追跡番号をお送り頂きます様お願い致します。
I apologize for being late for the payment of this order.
It would be appreciatd if you could add following orders to this invoice and send me back again.
Regards.
Products I ordered today should be delivered through DHL.
Also please remember to send me a trucking number with the delivery.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
I apologize for being late for the payment of this order.
It would be appreciatd if you could add following orders to this invoice and send me back again.
Regards.
Products I ordered today should be delivered through DHL.
Also please remember to send me a trucking number with the delivery.
修正後
I apologize for being late for the payment of this order.
It would be appreciatd if you could add following orders to this invoice and send me back again.
Regards.
I would like you to deliver the products I ordered today through DHL.
Also please remember to send me a trucking number with the delivery.
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
元の翻訳
I apologize for being late for the payment of this order.
It would be appreciatd if you could add following orders to this invoice and send me back again.
Regards.
Products I ordered today should be delivered through DHL.
Also please remember to send me a trucking number with the delivery.
修正後
I apologize for being late with the payment of this order.
Sorry for the trouble, but could you please add the following to the order and resend the invoice.
Regards.
Please deliver the products I ordered today by DHL.
Sorry again but could you please remember to send me a tracking number with the delivery.
A bit lacking in politeness
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
添削をしていただきありがとうございました!!