翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2014/02/16 11:50:36
There's something to be said for a film that plainly could not care less what anyone thinks of it. "A Field in England" is not timid or focus-grouped, and its grimy, gritty, often nasty aspects are part of a tradition that reaches way back to "The Canterbury Tales," a fact that might be easier to see if Wheatley's style weren't so aggressively avant-garde.
Added to which, there's context for the touches that at first seem random or overcooked. This is, after all, a movie in which half the story occurs while major characters are under the influence of hallucinogens, picturing their colleagues moving in super-slow motion or staring blankly at an ever-expanding hole in the sky where the sun once was.
Queda algo que decir sobre una película a la que tan redundamente no le puede importar menos de lo que los demás piensen. "A Field in England" (Un Campo en Inglaterra) no és ni tímida ni para grupos específicos de espectadores, y sus aspectos sucios, crudos, a menudo repugnantes són parte de una tradición que se remonta a "The Canterbury Tales" (Los cuentos de Canterbury), un hecho que podría ser más cómodo ver si el estílo de Wheatley no fuera tán agresivamente pionero.
Además, hay contexto para los detalles que al principio parecen sér casuales o exagerados. Después de todo, esta és una pelicula en la que mitad de la historia ocurre mientras los protagonistas se encuentran bajo los efectos de alucinógenos, imaginando a sus colegas moviéndose en cámara super lenta u observando con mirada perdida a un agujero en continua expansión en donde antes se encontraba el Sol.