翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/02/08 01:35:21

日本語

私が作品をイタリアへ向けて発送した後にすぐ連絡を取っていれば良かったですね。
本当にごめんなさい。
なんとか作品が無事届けば良いのですが。。。
もし到着しなければ、その都度最善の策を考えていきましょう。
早急に対処していただき誠にありがとうございます。
事態に変化がありましたらご連絡下さい。

英語

It would have been good for me to have contacted you immediately after shipping the piece of work to Italy.
I am truly sorry.
It would be good if the piece of work would be delivered without issues...
But let's think of the best strategy in case it does not arrive.
Thank you very much for dealing with this quickly.
Please contact if the situation changes.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アートギャラリーオーナーとのやり取りです。

私の不手際で発送した荷物(作品)が返送されそうになっております。