翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2014/02/08 01:29:05

日本語

私が作品をイタリアへ向けて発送した後にすぐ連絡を取っていれば良かったですね。
本当にごめんなさい。
なんとか作品が無事届けば良いのですが。。。
もし到着しなければ、その都度最善の策を考えていきましょう。
早急に対処していただき誠にありがとうございます。
事態に変化がありましたらご連絡下さい。

英語

It would be good if I had contacted you immediately after I have shipped the work to Italy right?
I am very sorry.
It would be good if the work would arrive safely...
Let's think of the best solution in case it does not arrive.
Thank you for dealing with this quickly.
Please let me know if there are changes in the situation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アートギャラリーオーナーとのやり取りです。

私の不手際で発送した荷物(作品)が返送されそうになっております。