翻訳者レビュー ( 中国語(簡体字) → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/02/07 23:18:32
中国語(簡体字)
4.贵公司的客服团队能用英语对应吗?
如您使用英语沟通,我们会尽量回复您的。但是卖家后台及相关帮助培训资料均是中文版本,为了更准确的帮助您解决问题,因此还是建议您使用中文。
日本語
4.貴社のカスタマサポートチームでは英語でも対応しますか?
もし英語で交流すれば、我々はできるだけ回答します。でも販売者バックエンドもヘルプも中国語なので、もっと正確にあなたの問題を解決するために、中国語はおすすめです。
レビュー ( 1 )
amamkはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2014/02/18 00:36:22
元の翻訳
4.貴社のカスタマサポートチームでは英語でも対応しますか?
もし英語で交流すれば、我々はできるだけ回答します。でも販売者バックエンドもヘルプも中国語なので、もっと正確にあなたの問題を解決するために、中国語はおすすめです。
修正後
4.貴社のカスタマサポートチームでは英語でも対応しますか?
もし英語で交流すれば、我々はできるだけ回答します。でも販売者バックエンドもヘルプも中国語なので、もっと正確にあなたの問題を解決するために、中国語はおすすめです。↵
↵
”対応しますか“……“対応できますか”的话更好。因为原文说“……能用……”。↵
もっと正確にあなたの問題を解決するために、中国語はお勧めです……正確にサポートするために、中国語の使用を推奨します。