Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 中国語(簡体字) → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/02/07 23:18:32

leon_0
leon_0 50 Native Chinese Fluent Japanese(JLPT1...
中国語(簡体字)

4.贵公司的客服团队能用英语对应吗?
如您使用英语沟通,我们会尽量回复您的。但是卖家后台及相关帮助培训资料均是中文版本,为了更准确的帮助您解决问题,因此还是建议您使用中文。

日本語

4.貴社のカスタマサポートチームでは英語でも対応しますか?
もし英語で交流すれば、我々はできるだけ回答します。でも販売者バックエンドもヘルプも中国語なので、もっと正確にあなたの問題を解決するために、中国語はおすすめです。

レビュー ( 1 )

amamk 53 海外で生活して土地の言語や習慣を学ぶ傍ら、翻訳などインターネット上でできる...
amamkはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/18 00:36:22

元の翻訳
4.貴社のカスタマサポートチームでは英語でも対応しますか?
もし英語で交流すれば、我々はできるだけ回答します。でも販売者バックエンドもヘルプも中国語なので、もっと正確にあなたの問題を解決するために、中国語はおすすめです。

修正後
4.貴社のカスタマサポートチームでは英語でも対応しますか?
もし英語で交流すれば、我々はできるだけ回答します。でも販売者バックエンドもヘルプも中国語なので、もっと正確にあなたの問題を解決するために、中国語はおすすめです。

”対応しますか“……“対応できますか”的话更好。因为原文说“……能用……”。
もっと正確にあなたの問題を解決するために、中国語はお勧めです……正確にサポートするために、中国語の使用を推奨します。

コメントを追加