翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/02/06 20:46:50
さて、閉店の駆け込み需要でケーブルが大量に必要になりました。最後になるかも知れないので、100本オーダーします。一本4.5ドルぐらいにディスカウントしてくれると嬉しいのですが。
それから、今探しているものがPIONEERのブルーレイドライブで「BDR-US01」という型番のもので、10台仕入れたいと思っています。そちらで入荷出来れば金額を教えて下さい。
ともかく、長い間ありがとう、そしてこれからも宜しく。
Now I need large amount of cables for rushing demand before closing the shop. Since it might be the last time, I'm ordering 100 pieces. I'd be happy if you give me discount and sell around $4.5 each.
Also, I'm looking for PIONEER Blu-ray drive with model number "BDR-US01" now, and I'd like to buy 10 units. Please let me know the price if you can get them.
Anyways, I appreciate the support you provided for a long time, and hope to maintain good relationship in the future.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Now I need large amount of cables for rushing demand before closing the shop. Since it might be the last time, I'm ordering 100 pieces. I'd be happy if you give me discount and sell around $4.5 each.
Also, I'm looking for PIONEER Blu-ray drive with model number "BDR-US01" now, and I'd like to buy 10 units. Please let me know the price if you can get them.
Anyways, I appreciate the support you provided for a long time, and hope to maintain good relationship in the future.
修正後
Now I need a large amount of cables for rushing demand before closing the shop. Since it might be the last time, I'm ordering 100 pieces. I'd be happy if you give me a discount and sell around $4.5 each.
Also, I'm looking for PIONEER Blu-ray drive with model number "BDR-US01" now, and I'd like to buy 10 units. Please let me know the price if you can get them.
Anyways, I appreciate the support you provided for a long time, and hope to maintain good relationship also in the future.