翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 43 / 2 Reviews / 2014/01/31 21:53:23

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 43 英語を勉強し始めて4年目になります。TOEICのスコアは825。よろしくお...
日本語

はじめまして、こんにちは。
本日(2014/01/31)、わたしのメールアドレス(@gmail)が ハッキングされ乗っ取られました。 時間にすると、本日(2014/01/31)8:30~18:00頃となります。
現在はパスワードを変更し、わたしの操作は可能になっていますが 上記の時間内に弊社のアカウントを勝手に作成され、なにかやり取りをされた形跡が3通のメールに残っていました。
お金のやり取りがされているようなので、 至急下記のアドレスにご連絡ください。

英語

Hello.
2014, January 31st, my e-mail address was hacked and took over, when it's between 8:30 and 18:00.
Password is changed and I can control it now, but the account of my company was made on it's own and I can find the evidence that someone used in three emails.
Money is involved. So please give contact to following address.

レビュー ( 2 )

yyokoba 63 日本語<>英語
yyokobaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/02/01 01:46:53

元の翻訳
Hello.
2014, January 31st, my e-mail address was hacked and took over, when it's between 8:30 and 18:00.
Password is changed and I can control it now, but the account of my company was made on it's own and I can find the evidence that someone used in three emails.
Money is involved. So please give contact to following address.

修正後
Hello.
On January 31, 2014 my e-mail address (@gmail) was hacked and taken over around 8:30 and 18:00 in Japan.
The password has been changed and I can control it now, but the account of my company was made without our knowledge during the time shown above and I can find some evidence of activities in three emails.
It appears that money is involved. So please contact the following address as soon as possible.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
linne0213 61 TOEIC990点。カナダのMcGill大学を経済学専攻、考古学副専攻で卒...
linne0213はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/02/04 14:24:10

元の翻訳
Hello.
2014, January 31st, my e-mail address was hacked and took over, when it's between 8:30 and 18:00.
Password is changed and I can control it now, but the account of my company was made on it's own and I can find the evidence that someone used in three emails.
Money is involved. So please give contact to following address.

修正後
Hello.
2014, January 31st, my e-mail address was hacked and took over, when it's between 8:30 and 18:00.
Password is changed and I can control it now, but the account of my company was made on it's own and I can find the evidence that someone used in three emails.
Since it seems to involve money transaction, please give contact to following address as soon as possible.

全体的に、原文を勝手に自分の訳しやすいように変えてしまっているのですが、これはとてもよくありません。
ちょっと拙い英語になったとしても、ニュアンスを大切にしてください。

たとえば、最後の文章に「至急」とあるのを訳文では落としていますが、
これでサポートが3日後に連絡を取ったとしたら、訳を頼んだ方は「至急」と言っていたのに応対が悪い!と思うでしょう。
あなたの訳で、不要なトラブルが起きてしまうかもしれません。その責任を負うことはできますか?

危機感と誠意を持って翻訳に取り組んでくださいね。

コメントを追加