Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/31 12:29:49

tmkogw
tmkogw 52 3年程、メーカーで輸出入業務を含む、営業事務を担当していました。 TOE...
英語

I also live near the US border and can drive across to ship it to you via USPS Priority International in their standard padded flat envelope at a cost of $24.75 which includes tracking and 6-10 day delivery, but I probably won't be able to do that until next weekend as I'm out of town on Saturday and the shipping outlet I use across the border isn't open until Sunday.

So, there you have it. Full disclosure on the shipping situation. I apologize for the inconvenience. I didn't know the original shipping estimate I gave you didn't include tracking and had to have it confirmed by the two post offices I visited here in town. Just let me know what you'd like to do.

日本語

私もアメリカ国境近くに住んでいるので車で横断して、それをUSPS Priority Internationalを使用してあなたのところに送ることができます。クッション材のついた平たい封筒に入れて配送すると、24.75ドルかかります。(追跡システムあり、6~10日で到着)
しかし土曜日はシティから離れていて、私が国境を超えるために使おうと思っている船舶の出入り口は日曜日まで開かないので、来週の週末以降でないと配送することができません。

輸送状況はこちらです。ご迷惑おかけしまして申し訳ございません。私は最初にあなたにお知らせした配送料金に追跡システムがついておらずまた私が行った街にある二つの郵便局によって承認されないといけない、ということを知りませんでした。
おなたがどのようにしたいかを、教えていただけると幸いです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません