翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/01/29 21:37:50
私たちはあなたの返答を待っていたのですが、返答がなかったので、商品の発売日を待って発送する予定でした。
事前にもっと連絡をし、かつ返答にもタイムリミットを設ければ良かったです。申し訳ございませんでした。
あなたの商品は1/31の発売予定です。あと2日待てば発送できますが、キャンセルなさいますか?
それとも商品到着後に発送しても良いですか?1/31までにご連絡ください。それまでにご連絡がない場合は、キャンセル処理をし、返金いたします。
Though I was waiting for your reply, I did not get a response, so I was planning to make a shipment when the date of the release of the item comes.
I should have contacted to you more frequently and sat the time limit for your response. I am sorry for the trouble.
Your item will be on sale on January 31st. I can make a shipment in 2 days, but will you cancel the order?
Or can I send it after the item arrives? Please let me know by January 31st. If there is no reaction until then, I will make the procedure for cancellation, and I will pay back the money to you.