Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/01/28 16:37:52

nono
nono 61 丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門です...
英語

In each room, you can choose to sing songs or just listen to others’ singing and buy virtual gifts to singers you like. Participants in a room can leave comments or chat with each other or invite other users to join in.

日本語

それぞれの部屋[orルーム]では、自分自身が(歌を)歌う、あるいは他の人が歌っているのを聞くだけにするのかを選択でき、さらに自分の好きなシンガー宛てにバーチャルギフトを購入することもできる。一つの部屋[orルーム](の中)で参加者同士がコメントを残したり、チャットをしたり、その部屋に参加できるよう他のユーザーを招待することもできる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/01/26/mobile-karaoke-app-changba-adds-live-broadcast/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。